婚纱照上惊现英文“他的死”影楼免费重拍,另赔新郎2000元
高港的戚先生气得脸色发青:实在是晦气之极,欢欢喜喜拍的结婚照,有一张的背景上,竟然有这样的单词“his death”(他的死)。昨天,在高港区消费者协会调解下,婚庆公司答应免费为新郎戚先生重新拍摄照片,并补偿精神抚慰费2000元。>>婚照上竟有“他的死”
家住高港口岸街道的戚先生与女友鞠小姐约定今年国庆节期间举行婚礼,9月20日他们在当地一家婚庆摄影公司拍了结婚照。25日,两人深情款款地去取照片,不曾想,全套照片里有一张照片的背景中居然有英文“his death”。戚先生在大学读的专业就是外语,“his death”的中文意思不就是“他的死亡”嘛。
戚先生觉得很不吉利,板着脸问摄影公司“啥意思”。工作人员称他们不懂英文,不能确认自己是否有责任,要找老板。
老板找来懂英语的人。经确认,那张照片的背景是一篇英文短文,其他字迹已经被电脑“雾化”,仅剩的一行,就是那醒目的“his death”。懂行的人说,的确是“他的死亡”之意。
>>“他的死”,谁的死?
不过,摄影公司认为,在整篇文章中,根据上下文,“his death”应理解为“耶稣诞生”之意,不存在歧义,更没有对戚先生造成伤害。
双方各执一词,争执不下,戚先生向消协投诉。
消协受理后,查看了照片,并请来高港一中学的英语教师,最终确认上述英文存有歧义。
据此,消协认为,摄影公司尽管无主观上的故意,但其行为事实上形成明显过失,在客观上造成了对消费者的人身权益、人格尊严的侵害,公司不仅要承担后果,而且要教育和提高工作人员的文化素养和服务水准,以防止今后类似事件发生。
经调解,摄影公司向戚先生承认错误,赔礼道歉,答应免费重新拍摄相关照片,并补偿其精神抚慰费2000元 :(回去看看我的婚照上有没有这类情况! 我以后拍的时候会注意的。。。。。。。。。。。。。。
页:
[1]