歌词:
/ i( H, C9 ^8 x: w3 O+ }as i walked out over london bridge 伦敦桥上
; o$ N; N& P, P0 k% i2 jone misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
8 U! Q. a: T% q% T$ e Q4 r# _i overheard a fair pretty maid 隐约间听到 ( m5 R: v2 \$ ^' J5 h6 D! Q
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
$ M$ ^9 O c/ l( ^: T1 t6 Q/ @" |. ]2 [. M4 P j) l6 O9 B
o my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
6 O. d5 _* `6 E7 _ k* dt''is not the chain of many 是金非铁 只因 6 f' ?4 _1 d& a5 w# p
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 5 P. C" \1 F% n4 L% n+ s T
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥 & \+ E9 k) I. V' I! r
- P; L9 Q1 Q- \( C, ]3 q/ |
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳
( c6 p$ O9 e& \go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
4 Z* T0 _# W4 X4 ?, |& oi will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
|6 r% B& T$ ]4 r. Rand to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命
% B( k8 T$ \4 d4 o# ]
' w2 P* n# H; F. d; c) S9 I# Do my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
* ~2 ^4 r s7 \/ She never hurted any 也不伤蝼蚁2 v8 D9 D# D8 j6 h' p p9 w7 n9 [
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
0 G8 F" l3 @2 o% y7 @and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 , r1 P" @: O2 |# x
! @% @, K, a. g4 z5 J$ n# htwo pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
6 _: E A P5 c) ?the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 : q6 i/ ^( M& Z" g- {+ O% C
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
) F, b5 z& N$ h; ? f: ^2 aif you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命0 \6 b% d& A) c% h$ T
4 i5 C$ J( x9 J$ s. Z( }the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去$ ~. B! h! R+ ]
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” 1 x N$ ]+ I @( S, l
said:fair maid you must be gone “你必须离去。” $ o2 j4 e* D2 H3 k
for i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
9 C5 i/ M6 ]: n1 t! x* E$ x
0 `: r, d' u. v+ y- b9 ao my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 1 O {" a7 ?" m5 J5 N* s
he never hurted any 也不伤蝼蚁 ) G8 Q! C% I+ h, _6 U
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 1 b- F2 n5 Z+ |7 Q" J8 F! v
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |