歌词: @/ D& b7 y4 ~2 l0 u( N a
as i walked out over london bridge 伦敦桥上 ! s6 A: ] g2 x O4 Q% I
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
9 r" Y' E5 A8 P, Ai overheard a fair pretty maid 隐约间听到
% N1 R. H4 X$ D P! Twas lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
! |& b/ s/ F7 Y) j4 b6 k! p
: {/ n5 m- S% D5 }: |* Qo my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死' [7 x3 X( e( U* @. `
t''is not the chain of many 是金非铁 只因
8 `" C) ]8 k+ H" p0 [( Qhe was born of king''s royal breed 他乃皇族血统
$ h1 @" f: x( E" o |2 Rand lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
* z. X. P) Y7 k8 Q6 E8 {" ~
% \3 t' T; N0 j" m1 Cgo bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳# T0 Q/ }. ~* n" N3 P
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
" J; ]& Y) ^' {i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 ; {* ?3 s1 b# g$ w6 J" x4 X
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命
) d. I6 f- e* p0 @( o5 l
& q2 Z; Z7 f# [0 Ao my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
; }2 Q/ Z& ^0 ?: \he never hurted any 也不伤蝼蚁0 }9 ^; K! b& w1 y+ [. p
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
! {- f/ W$ d0 K1 S7 [8 T. Tand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
$ L7 r- U' g& {0 I4 p7 Q- I* s' r" t2 `6 B, l
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生 * @1 n2 h) f# L9 d) b1 k! q3 j! M
the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
* `+ B' V$ q F5 H; Zi''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个 $ Q% p" ^. z9 f8 _
if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
# ]; P+ Z |- g$ [7 t: m* r3 O8 H! r5 `, B
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去" J7 X! e9 r2 S# r3 t$ h. X0 D
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” $ y; ]' H) o' ^# n& R
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
' I: M$ }- I7 A7 afor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。” ; d3 c( ~) d) R2 X2 d7 l# e: q
( ^' t% F5 e% t1 `* [o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 % R& z$ ~4 `' d, ~/ Y4 P) |' u
he never hurted any 也不伤蝼蚁
; D1 O" Q1 l4 |4 C2 ystole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
, W% g5 d7 f! i' @/ A' U+ band he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |