歌词:
3 K P$ q7 B( r5 m2 ~as i walked out over london bridge 伦敦桥上 4 S1 E. U e# }; V" z4 ]
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
! V! [; H6 G$ D. P; n* [ Pi overheard a fair pretty maid 隐约间听到 6 z7 U3 u" w7 d9 N0 M6 F
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣 1 E3 S8 {& p6 M4 W) s
" Y3 m7 O6 M8 }) y7 W" D/ i: U
o my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死1 V% Y9 x/ {0 L% s4 v4 C+ Z
t''is not the chain of many 是金非铁 只因 . ^1 T' P/ ~% H0 p! \+ C, |
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 * X/ @, n, v) ]% g& [2 }
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
* ^: q8 d( Z! o' d0 s" l2 Y, U
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳
0 W, z) Q9 i1 \0 {go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行 $ O( r& |( i0 n6 l! c) M0 _
i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 9 `) }0 o$ ?* S3 o# B9 u2 T
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命
# g" d8 n% J- ^1 b% b* u6 Y, x
& _! L; T% `, \. i( q Xo my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 7 \" m* u; b; r j9 ~, L
he never hurted any 也不伤蝼蚁/ v7 d* H# Q- J
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
4 r1 c' q* i& t, a6 iand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
( J! d' ]8 s+ n' ~
h* c8 W. D3 n* S4 L. i8 R) dtwo pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
5 z# l. E! w5 `# dthe third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 ( d6 Z# W7 K9 B
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个 2 Y2 O# _; G0 } u0 [& ~8 L1 t4 n
if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命; T# Y# G* V' l
& `3 f" Q# \8 D! _3 E" m/ u
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
! X1 \4 M1 F2 ^2 m; u* K) i! dhe said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,”
) E7 T9 J( Y4 ]* usaid:fair maid you must be gone “你必须离去。” ! m' Z8 s) F" ^
for i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。” / I( j( [: |8 [5 D
+ H2 A) K! [' V2 I6 f$ `1 ro my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 / {9 x& ] m9 ?# C: O' l
he never hurted any 也不伤蝼蚁
- n. f5 U' J0 a; ]. M, xstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 $ a1 }8 p' G; R$ |) H7 U
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |