歌词: : e; Y0 \1 D( i5 Z
as i walked out over london bridge 伦敦桥上 0 G) ^5 K5 h$ x4 ?: {
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
) r6 y( t7 S# O$ T. ci overheard a fair pretty maid 隐约间听到
1 L6 d8 j. k' Y# Kwas lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
. ~- D) f) T. j+ F2 O
7 {' B! `% U5 {5 s3 Go my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
2 Z/ W# |; O9 M: A \t''is not the chain of many 是金非铁 只因 : P! N0 z$ C. R1 B7 E# e
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 & b( Z. u, `" }4 B& L
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥 ; e, a% d9 [* X- h8 q9 r2 d
4 Q! x8 `2 J. C4 h7 M! Dgo bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳
d8 X/ c) X" c# `, x. sgo bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
& E( e* [. V+ M: fi will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 0 a9 i8 P# j: H/ _$ p$ Q
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命
# Y' Y% D; x) \! S8 z1 @# {! T. Y& i* m( W5 N3 z* i* V) o6 M. u
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 0 }, R& H) b8 E* n( @
he never hurted any 也不伤蝼蚁
; w0 u& u7 a9 K- R. P. j3 T' Hstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
. _, j5 n+ q6 q m2 a$ ~and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 3 N; ^( n5 E T& j1 w: U
' \' Y7 _, J3 o7 [two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生 - r7 X& j* A6 y2 Z8 D/ ~% j
the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
4 x3 @9 l9 T7 H; t9 E! t* Vi''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
7 j; Y2 H& V W: aif you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命5 _' Z. b0 g/ D. \! c- p0 F
8 s: @$ |( S' b7 V* j, _
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
4 I) |/ D5 g7 d3 z4 t a: ?; g' Phe said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,”
% v) W* P3 u+ S5 o' @said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
" i) G1 X/ y& x0 L% wfor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。” " b; D0 U! X6 h0 T' |% P L4 h. i* m
; N1 S0 r2 y- C6 Eo my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 : ~# W" ~# x9 f
he never hurted any 也不伤蝼蚁
( u, {: U0 k+ H, [, X" Q/ @stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
4 V, a/ ]4 G! c4 Q G- q+ Zand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |