歌词:
) g/ g* D- J) ^# tas i walked out over london bridge 伦敦桥上 U/ V# z: G" D4 j# ~
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
8 q' v# v$ z+ S6 b* s" I! \! x. di overheard a fair pretty maid 隐约间听到
" L" v. e; Q( K! U. Wwas lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣 : C! [& Y% h6 J/ d! l/ ?5 \1 b" h. C
3 M' d. T$ Q7 R( T( Ao my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死 S' K' Q+ J- e; Z' V
t''is not the chain of many 是金非铁 只因 8 w6 G5 V H/ s
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 # V$ d: c' m! V9 V
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥 # w7 Q* x p0 i% H. R( P' x3 x
. ~! r* y f2 k
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳, C# q& I3 U5 ?$ y3 y
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
r: M( \& I6 ^+ ai will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 d; @2 a8 p% a; [3 E3 E
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 3 x7 R' f8 j L) g/ k$ t0 X& C
$ V6 Q6 v/ o8 M7 {& d m+ ho my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 # g0 Z* d' r* |) I! L
he never hurted any 也不伤蝼蚁
+ X- G' {! [% B% istole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿! l6 ]3 Y( s5 Q2 A
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
3 n; _$ C5 |( e& r( K
2 d! E4 W0 V4 K7 R5 J* T% F) mtwo pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生 ) ^4 }# c7 q9 z! C) M- S7 \( J
the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
# S- q8 k! H0 @! C) ti''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个 ' W7 R# ~6 d5 F! y d
if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命; B$ U+ F: e& k
% ]" ]. \/ ^- q+ z5 n; M0 ^
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去9 c7 t: u' Q0 r1 m
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” # v1 l1 B+ o0 K4 M' t. H& k! E2 c
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
: F- X; U* ^; @5 Ufor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。” ( l# g/ f: |: k* f2 v* q0 h
# s" `# g" \, h# ~" }4 V6 V! ?
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
; W, \' g1 p+ ^8 W; e5 hhe never hurted any 也不伤蝼蚁
4 O( |, k Q/ X! i# gstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
% P' O; v+ d! |0 qand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |